Ice Age Japanese Dub 'link' May 2026
This is the biggest change. John Leguizamo’s Sid is a high-pitched, motor-mouthed, neurotic mess. Kosugi’s Sid is warmer and goofier . He sounds less like an annoying pest and more like a well-meaning, slightly dim uncle. Japanese audiences loved this version, finding Sid endearing rather than irritating.
The single biggest factor that makes the stand out is the casting. Unlike the American version, which used stand-up comedians and character actors, the Japanese version went straight for the highest echelons of live-action film stars.
Voiced by Yūji Ueda (yes, again). Since Scrat only makes grunts, squeaks, and chatters, Ueda was tasked with creating a unique sonic identity. He gave Scrat a more varied and expressive set of vocalizations—from frantic higehige sounds to almost primate-like cries—making the acorn-obsessed saber squirrel feel more cartoonishly desperate than Chris Wedge’s original guttural noises. ice age japanese dub
(Brief discussion: casting choices and how each actor’s timbre/acting style reinterprets the character.)
While the original Ice Age relies heavily on sarcasm and dry wit, the Japanese dub leans into: This is the biggest change
While mostly keeping the English names, some sequels received descriptive subtitles in Japan [1, 5]: Ice Age 3: Dawn of the Dinosaurs was titled アイス・エイジ3/ティラノのおとしもの Ice Age 3: Tyranno's Lost Item Ice Age 4: Continental Drift was titled アイス・エイジ4/パイレーツ大冒険 Ice Age 4: Pirate Adventure for a specific movie in the series?
🔹 – Yūji Mitsuya (Kuririn in Dragon Ball Z ) gives Sid an even squeakier, more pathetic-but-lovable energy. Somehow more Sid. He sounds less like an annoying pest and
🔹 – Unshō Ishizuka (the legendary Mr. Satan in DBZ , Professor Oak in Pokémon ) – smooth, dangerous, but with hidden warmth. Absolute king.