: This sequel takes place five years after the first film, following Štucko and Bezubica (Toothless) as they discover a secret ice cave filled with wild dragons and a mysterious "Dragon Rider". : Many of the voice actors, such as Jadranka Đokić and Robert Ugrina
Mnogi se pitaju: "Zašto jednostavno ne pogledati originalnu verziju s titlovima?" Odgovor je jednostavan – hrvatska sinkronizacija ovog filma podignuta je na razinu umjetnosti. kako izdresirati zmaja 2 sinkronizirano na hrvatski
nije samo pitanje prijevoda – to je potpuno doživljaj. Glumačka postava, studio za obradu zvuka i prevoditelji napravili su čudesan posao koji ovaj film čini jednako dobrim, ako ne i boljim, od originala. : This sequel takes place five years after
Ako imate surround sound sustav, provjerite je li hrvatski audio označen kao "Dolby Digital 5.1". To će osigurati da glasovi dolaze iz centralnog zvučnika, a efekti iz ostalih. Glumačka postava, studio za obradu zvuka i prevoditelji
Hrvatska verzija filma okupila je poznata imena domaće glumačke scene pod redateljskom palicom . Hrvatski glas (Hiccup) Mitja Smiljanić Astrid Mia Krajcar Jadranka Đokić Stoik Silni (Stoick) Robert Ugrina Drago Bojan Navojec Frano Mašković (Gobber) Ozren Grabarić Ključni detalji o sinkronizaciji Prijevod i adaptacija : Davor Slamnig Vokalne izvedbe : Mima Karaula (redateljica vokalnih izvedbi). Distribucija : Blitz film i video distribucija. Ostali glasovi : U sinkronizaciji su sudjelovali i Dušan Bućan (Šmrklja), Kristijan Potočki (Ribonogi), Ana Kvrgić (Tvrdakora) i Marko Makovčić (Tvrdbadem).
Warning: Skip sites with “.rs” or “.si” offering it – those are often Serbian dubs, which use different voice actors and vocabulary.